««« CORANTUS »»»

Nº 462. Sábado, 27 de mayo de 2017

pā- o paa-

Pā- o paa- es una raíz protoindoeuropea que porta el significado de proteger o alimentar. Su forma más antigua es *peǝ2-, matizada a *paǝ2- y contraída a *pā- o paa.

Se encuentra en palabras como pan, pasto, forraje, pánico, grass, compañía, sátrapa, etc.

Palabras derivadas

Esta raíz da origen a las formas sufijadas *pā-trom, *pā-dhlom (variante de la anterior), *pā-tor- y *pā-won-, y a las formas extendidas *pāt- y *pās-.

De la forma sufijada *pā-trom, tenemos la palabra germánica *fōdram y sus derivados ingleses modernos fodder, «alimento para el ganado»; forage, «forraje»; foray, «incursión»; fourragère, «cordón decorativo que usan algunos militares en el hombro izquierdo»; fur, «piel de animal», «pellejo», y furrier, «peletero». En castellano, tenemos forraje, forrajear, forrajero.

De la forma sufijada *pā-dhlom (variante de la anterior, *pā-trom), tenemos el latín pābulum, «comida», «alimento para el ganado».

De la forma extendida *pāt-, tenemos las palabras germánicas *fōd-, «comida», y *fōdjan (denominativo), «dar comida a». De la primera, *fōd-, deriva el inglés food, «comida», «alimento». De la segunda, *fōdjan, deriva el inglés feed, «alimentar». Esta forma extendida también da origen a la forma sufijada *pāt-tro-, que produce la palabra germánica *fōstra-, que a su vez origina el inglés antiguo fōstor, «comida», «nutrimento», de donde deriva el inglés moderno foster, «fomentar», «apadrinar», «promover».

De la forma extendida *pās-, se originan las tres formas sufijadas *pās-sko-, *pās-tor- y *pās-t-ni-. De la primera forma sufijada, *pās-sko-, se obtiene el latín pāscere, «alimentar»; de donde se derivan palabras como pacer, pasto, pastura y antipasto, así como las palabras inglesas pasture, «pastura» y repast, «comida». De la segunda forma sufijada, *pās-tor-, se obtiene el latín pāstor, «pastor»; de donde se deriva la palabra pastor, así como las palabras inglesas pastern, «trabadero (de un caballo)», pastor, «pastor (de una iglesia)» y pester, «molestar», «importunar». De la tercera forma sufijada, *pās-t-ni-, se obtiene el latín pānis, «pan»; de donde se derivan las palabras pan, apanar, apanado, empanada, compañero, compañía, compañerismo, acompañamiento, acompañante, panizo, pastilla, etc., así como las palabras inglesas panada, «budín de pan», panatela, «cigarro largo y delgado», panic, «panizo», grass, «césped», «hierba», pannier, «alforja», panocha, «azúcar sin refinar (México)», pantry, «despensa», pastille, «pastilla», penuche, «dulce hecho con azúcar sin refinar», appanage, «territorio concedido a un noble», companion, «compañero», company, «compañía».

De la forma sufijada *pā-tor-, se obtiene el iranio *pātar- (en avesta, pātar-), y de él el persa pād, «proteger de». De allí se deriva, a través del árabe, el inglés bezoar, «cálculos intestinales de algunos animales, con poderes protectores».

De la forma sufijada *pā-won-, «protector», se obtiene el persa antiguo khshathra-pāvā, «protector de la provincia», y de ahí, sátrapa y satrap, en inglés. También se obtiene el griego antiguo paon, «pastor», de donde deriva el nombre del dios Pan, y de él, el griego panikós, «pánico», el castellano pánico y el inglés panic, «pánico».

Comentarios

No hay comentarios.