««« CORANTUS »»»

Apellidos ingleses. Viernes, 10 de agosto de 2018

apellidos ingleses

A continuación, una relación de algunos apellidos ingleses con su significado en castellano.

  • Adams. Patronímico de Adam, «Adán», nombre bíblico del primer hombre.
  • Anderson. Patronímico de Andrew, «Andrés», con la terminación patronímica –son, «hijo de».
  • Armstrong. «De brazos fuertes». De arm, «brazo», y strong, «fuerte».
  • Baker. Panadero. De bake, «hornear», y el sufijo -er, que indica oficio.
  • Bakker
  • Baxter
  • Beckham. «recodo de arroyo». Del inglés británico beck, «arroyo», «riachuelo»; del inglés medio bek; del escandinavo antiguo bekkr, «arroyo», «riachuelo», y ham, «recodo», «corva», «parte posterior de la rodilla», «corvejón de un cuadrúpedo» (de donde deriva la acepción moderna de ‘jamón’); del inglés antiguo hamm, «hueco o curva de la rodilla»; del protogermánico *hamma; del protoindoeuropeo *kone-mo, «canilla», «tibia (hueso)», «espinilla (parte de la pierna)».
  • Beckinsale
  • Bless. «Bendecir»; del ingles medio bless; del inglés antiguo bletsian; de blod, «sangre» (inglés moderno blood), debido al uso de la sangre en las consagraciones (Merriam-Webster).
  • Boas
  • Bradley
  • Bromley
  • Brooks. En Sussex y Kent, significa «prado adyacente a un río que se inunda cada vez que éste se desborda» y, en plural, «terreno bajo y pantanoso». En inglés moderno, significa «arroyo», «riachuelo». Viene del inglés antiguo broc, «torrente», «flujo de agua»; de origen desconocido, probablemente del protogermánico *broka-, que en alemán originó Bruch y en holandés broek, ambas palabras con el sentido de «pantano», «ciénaga».
  • Bruce
  • Brush. «Matorral», «monte bajo». Del francés medio broce, «matorral», «monte bajo».
  • Bryce
  • Bush
  • Butters. La terminación -er señala oficio. Butt puede ser una «bota para tomar vino» (del latín tardío buttis), el mango o extremo de un arma o herramienta o la acción de cortar los extremos de un tronco o algo similar para quitarle las puntas (del bajo alemán butt, «desafilado», «romo»).
  • Cain. «Caín»; del hebreo Qayin, «creado», también «herrero»; de la raíz semítica q-y-n, «dar forma», «moldear». En la Biblia (Antiguo Testamento), hijo mayor de Adán y Eva. Asesinó a su hermano menor, Abel.
  • Cameron
  • Campbell
  • Cannon. «Cañón» (arma de fuego).
  • Carter. «Carretero», «persona que conduce una carreta».
  • Chandler. «Cerero», «el que hace o vende velas de cera o sebo y, a veces, también jabón». Del inglés medio chandeler; del francés medio chandelier; del francés antiguo chandelier, «cerero»; de chandelle, «vela»; del latín candela, «vela»; de la raíz indoeuropea *kand-, «brillar».
  • Clark
  • Clifton
  • Clinton
  • Cohen. «Sacerdote judío del Templo de Jerusalén, descendiente de Zadok y, según cuenta la tradición, emparentado con Aarón, primer sacerdote judío». Del hebreo cohen, «sacerdote».
  • Collins
  • Coulston
  • Cox. Apócope de coxswain, «marinero a cargo del bote de un barco»; del inglés medio cokswayne; de cok, cock, «pequeño bote de remos que sirve a un barco mayor»; del francés antiguo coque, «concha»; y swain, «sirviente»; del inglés medio swein, «muchacho», «sirviente», del noruego antiguo sveinn, «suyo», «de su propiedad»; relacionado con el inglés antiguo swan, «sirviente», y el latín suus, «suyo», «de él».
  • Cruise. «viajar sin destino o propósito»; del holandés kruisen, «hacer una cruz»; «viajar sin destino»; del holandés medio crucen; de cruce, «cruz»; del latín crux, crucis, «cruz».
  • Cunningham
  • Custer
  • Dewan. «Primer ministro o ministro de finanzas de un estado indio»; del árabe y persa diwan, «registro fiscal».
  • Dyer. «Tintorero»; de dye, «teñir», y el sufijo -er, que indica oficio.
  • Edison
  • Eliot. En francés antiguo, es diminutivo de Elias, «Elías», con el sufijo -ot. En Gran Bretaña, absorbió los nombres propios anglosajones Æðelgeat y Ælfweald, «gobernante de los elfos» (etymonline). George Eliot, nombre literario de Mary Ann Evans (1819-1880), escritora británica, autora de Middlemarch, The Mill on the Floss, y Silas Marner. Sus novelas hacen una descripción detallada de muchos personajes de todos los niveles de la sociedad inglesa de su tiempo. Thomas Stearns Eliot (1888-1965) escritor y crítico literario británico de origen estadounidense, autor de The Cocktail Party, The Waste Land (La Tierra Baldía), y The Lovesong of J. Alfred Prufrock. Es considerado uno de los mejores escritores de habla inglesa del siglo 20. Obtuvo el premio Nobel de literatura en 1948. El musical Cats está basado en sus poemas llamados Old Possum's Book of Practical Cats.
  • Evans
  • Field. «Campo»; del inglés medio field; del inglés antiguo feld, «campo».
  • Fields. Genitivo de Field.
  • Ford. «Vado», «lugar de un río con fondo firme, llano y poco profundo, por donde se puede pasar andando, cabalgando o en algún vehículo».
  • Forsyth
  • Fox. «Zorro»; relacionado con el alto alemán antiguo Fuchs, «zorro».
  • Franklin
  • Fuller. «Persona que da consistencia a los tejidos de lana humedeciéndolos, calentándolos y sometiéndolos a presión mediante golpes con el batán». Del ingles medio fuller; del ingles antiguo fullere; del latín fullere, «abatanar», «enfurtir», y el sufijo -er, que indica oficio.
  • Gillispie
  • Goddard
  • Goodall
  • Goodfield. «Buen campo». De good, «bueno», y field, «campo».
  • Goodman. «Buen hombre»; de good, «bueno», y man, «hombre».
  • Goodpasture. «Buena pastura»; de good, «bueno», y pasture, «pastura».
  • Goodrich. «Buen rtico»; de good, «bueno», y rich, «rico», «poderoso» (relacionado con el latín rex, «rey»).
  • Goodyear. «Buen año»; de good, «bueno», y year, «año».
  • Grant
  • Green. «Verde».
  • Grey. «Gris» (probablemente en alusión al pelo cano).
  • Hall. «Castillo o casa de un rey medieval o un noble»; «edificio público»; «entrada de un edificio público»; «salón grande usado para reuniones».
  • Hamilton
  • Hanson
  • Harrelson
  • Hart
  • Henderson
  • Hershey
  • Higginbottom
  • Higginson
  • Higs
  • Holton
  • Hoover
  • Horn. Cuerno.
  • Jones. Genitivo de Jon, variante de John, «Juan».
  • Josephson. Patronímico de Joseph, «José», con la terminación patronímica –son, «hijo de».
  • Kane
  • Knight. «Caballero» (título honorífico).
  • Less. «Menor», «el más pequeño».
  • Lewis. Variante de Louis, «Luis»
  • Long. «Largo», «alargado».
  • Mason. «Albañil». Del ingles medio mason; del francés antiguo maçon; de una raíz germánica, de donde también derivaría el inglés moderno make, «hacer».
  • Morris
  • Morrison. Patronímico de Morris, con la terminación patronímica –son, «hijo de».
  • Moore
  • Newton. «Pueblo Nuevo»; de new, «Nuevo», y town, «pueblo».
  • Owens
  • Oxenford. «Vado de bueyes». De oxen, «bueyes», plural de ox, «buey»; del inglés medio ox; del inglés antiguo oxa, relacionado con el alto alemán antiguo ohso, «buey» y el sánscrito uksa, «toro»; quizás de la raíz indoeuropea *uhrmo, «húmedo», y de ford, «vado» (vea Ford).
  • Perry
  • Pickford
  • Poppick
  • Ralston
  • Rashford
  • Reagan
  • Robertson. Patronímico de Robert, «Roberto», con la terminación patronímica –son, «hijo de».
  • Robinson. Patronímico de Robin, «Roberto», con la terminación patronímica –son, «hijo de».
  • Rodham?
  • Roosevelt
  • Rose
  • Rowling
  • Russell
  • Sargent. «Sirviente». Del francés medio sergent, serjant, «sirviente»; del latín serviens, servientis, participio de presente de servire, «servir». También dio origen a la palabra inglesa moderna sergeant, «sargento».
  • Seagal
  • Shack
  • Shaw. «Soto», «bosquecillo».
  • Shepherd
  • Shields. «Escudo», «cubierta». Del inglés medio sheld; del inglés antiguo scield, probablemente relacionado con el inglés antiguo sciell, «concha» (de donde deriva el inglés moderno shell, «concha»); quizás del alto alemán antiguo scilt, «escudo». Carol Shields (1935–2003) escritora canadiense nacida en los Estados Unidos que escribió historias acerca de la vida diaria de gente común y corriente. Brooke Shields (1965), actriz estadounidense caracterizada por su juventud, belleza y sensualidad. (etymonline, Merriam-Webster, Longman Dictionary of Contemporary English).
  • Simmonds
  • Simmons
  • Smith
  • Southgate
  • Sterling
  • Stewart Del inglés steward, «mayordomo»; del inglés medio steward; del inglés antiguo stiweard; de sti, stig «sala», «espacio grande de la casa», «chiquero», y weard, «tutela», «custodia».
  • Sutter
  • Swayne. «Sirviente». Del inglés medio swein, «muchacho», «sirviente», del noruego antiguo sveinn, «suyo», «de su propiedad»; relacionado con el inglés antiguo swan, «sirviente», y el latín suus, «suyo», «de él».
  • Swank. «Flexible»; «ágil», «cimbreño»; del holandés medio swanc, con el mismo significado.
  • Tatum
  • Taylor. «Sastre».
  • Thompson. Patronímico de Thomas, «Tomás», con la terminación patronímica –son, «hijo de», y una p parásita.
  • Thornton
  • Trapp. «Trampa para cazar animales cogiéndolos por una pata». Del inglés antiguo treppe; del francés antiguo trape; de alguna palabra germánica con el significado de «pisar». En inglés moderno es trap.
  • Truman
  • Turner. «Tornero»; del inglés medio turner; del francés antiguo tornere, torneor, «tornero»; del latín vulgar tornator, «el que da vueltas». Ted Turner (1938–), empresario estadounidense y deportista que fundó la cadena de televisión por cable CNN (Cable News Network). Tina Turner, famosa cantante estadounidense de pop y rock.
  • Tyson
  • Warner. De warrener, «criador de conejos», «cuidador de un coto de caza»; de warren, «conejera».
  • Warren. «Conejera»; del ingles medio warenne, del normando antiguo warenne, probablemente de origen germánico; relacionado con el alto alemán antiguo werien, «defender», «proteger».
  • Watson. Patronímico de Watt, con la terminación patronímica –son, «hijo de».
  • Watt
  • Watts
  • Webber. «Tejedor»; de web, «tejido», «red», «tela de araña».
  • Wells
  • West. «Oeste».
  • Weston
  • Whitrow
  • Whitson
  • Wilson
  • Wood. «Bosque».
  • Woods. Genitivo de Wood, «bosque».
  • Wright. «Artesano»; del ingles medio wright; del ingles antiguo wyrhta, wryhta, «trabajador», «fabricante», «forjador»; relacionado con el ingles antiguo weorc, «trabajo» (ingles moderno work).

etiquetas:

Comentarios

No hay.